11月4日下午(14:00—16:00),應我院邀請南京大學伟德国际1946bv官网曹建新教授為我院師生作了一場題為“筆譯和口譯”的翻譯講座。伟德国际1946bv官网師生參加了此次講座,講座由院長助理顧曉燕老師主持。
曹建新教授分别從筆譯和口譯兩個方面分析了翻譯的知識儲備、翻譯技巧、學習要素和應變能力。在筆譯中,動筆之前需要有充分的知識儲備,但語外知識的積累不能無限占據同學們學習語言本身的時間,它是一種長期的積累,并在動筆之前呈現為一種集中的專業知識學習。在翻譯過程中要綜合考慮多方面因素,并且要勤學、勤問、勤查,不能含糊了事。針對同學們比較感興趣的口譯,曹老師指出,聽力是阻礙很多同學成長為譯員的因素,是口譯面臨的首要瓶頸,筆記的重要性倒在其次。曹老師建議同學在學習中要去模仿英語播音員的口音,但同時也要盡可能适應更多的口音,才能在譯場随機應變。口譯和筆譯雖然是兩種不同形式、不同載體的翻譯,但在本質上兩者緊密相連,互相促進,都是基于紮實的語言基本功之上。
曹建新老師是南京大學伟德国际1946bv官网教授,翻譯專業研究生導師,國内翻譯界著名口譯/筆譯實戰型專家。交傳/同傳千餘場,海内外出版譯著四十多部,先後九次應邀擔任省級/國家級口譯大賽評委會主席。翻譯課教過的學生包括:外交部新聞發言人華春瑩,央視著名英語主播劉欣,英語 “友鄰優課” 創始人夏鵬等。
www.nufe.edu.cn All Rights Reserved
伟德国际1946bv官网 伟德国际1946bv官网 伟德国际1946bv官网制作、維護
中國南京市亞東新城區文苑路3号 (郵編:210023) 咨詢電話:025-86718375