2022年12月15日下午,應我院邀請,浙江理工大學伟德国际1946bv官网院長文炳教授為我院師生做了題為“圖裡的連續軸理論的進步與不足——基于葛浩文英譯《檀香刑》中比喻翻譯模式的分析”的學術講座。伟德国际1946bv官网師生通過騰訊會議在線參加此次講座。講座由院長助理顧曉燕主持。
講座伊始,文教授對圖裡的連續軸理論提出了質疑。他以葛浩文英譯《檀香刑》為例,通過研究譯本中的比喻翻譯模式來考察翻譯策略的“連續軸”規律。文教授注意到,譯者出于跨文化交流需要傳達準确、避免誤解的考慮,在對《檀香刑》小說翻譯時并沒有采取紐馬克、圖裡等人的比喻翻譯模式,而是形成了獨特的比喻九分法翻譯模式。随後,文教授一一闡述了譯本中誤譯、完全直譯、直譯加注等九種比喻翻譯方法,發現這些譯法或分布或超越于連續軸上的“充分性”和“可接受性”兩端。因此,文教授指出,翻譯具有極強的複雜性,簡單的線性思維勢必會導緻以偏概全。他以翻譯中的“蝴蝶效應”加以說明,強調翻譯要從語義走向語用,同時鼓勵同學們在重視翻譯理論學習的同時也要積極從翻譯名家的實踐中尋找更加實用恰當的翻譯方法。譯文能否被目标語系統接受、認同是影響譯者決策的關鍵因素,譯者應以“傳達理解、避免誤解”為準則,不要再受二元論式譯論所誤導,要努力去認識翻譯的“中間狀态”的複雜性。
講座人介紹:
文炳,博士,二級教授,浙江理工大學伟德国际1946bv官网院長,一流英語專業建設點負責人、翻譯專業碩士學位點負責人、外國語言文學一級學科碩士學位點負責人。2014年入選省高等學校“錢江學者”特聘教授;2015年直列為省151第一層次人才。文炳教授目前主要從事康德思想中譯研究和王陽明思想海外譯介與傳播研究。先後獲得省部級政府獎4次,其中省政府一等獎和教育部人文社科獎三等獎各一次;主持國家社科基金項目3項,其中結題優秀1項,國家社科基金重大招标項目1項(2019年12月立項)。擔任浙江理工大學校學術委員,浙江省外語專業教指委委員,浙江省專業學位研究生教指委委員,浙江省翻譯協會副會長,省哲社、教育部人文社科項目和國家社科基金項目的通訊評審專家、國家社科基金重大招标項目首席專家。
www.nufe.edu.cn All Rights Reserved
伟德国际1946bv官网 伟德国际1946bv官网 伟德国际1946bv官网制作、維護
中國南京市亞東新城區文苑路3号 (郵編:210023) 咨詢電話:025-86718375