11月21日晚18點30分,著名學者、南京國際關系學院端木義萬教授受邀來到南财,為大家帶來了一場關于“文化意識與閱讀理解”的精彩學術報告。
首先,端木教授強調了relationship between language and culture。他提出,語言是文化的一個組成部分,語言反映文化,文化影響語言,兩者密切相關。緊接着,端木教授提出學習外語應包括的四個組成部分:language learning,language awareness,culture awareness,culture experience。端木教授同時強調學習外語除了學習grammar,vocabulary……還應了解不同文化之間的差異。如果不了解這種文化差異,就會發生各種愚蠢的錯誤。端木教授列舉了許多例子,例如:“Freeze!”,“Free love”,“Gay party”,“Poison”等等。
随後,端木教授進一步提出理解最大的困難在于“文化”:Obstacles formed by cultural factors to the understanding of English news writings.東西方之間較大的文化差異無疑給我們的理解增加了難度,甚至毫無頭緒。例如:Red Dad和Blue Son分别表示(美國的)共和黨和民主黨;“If you threaten to use force,she will call 911.”中“911”表示“police offices”。
端木教授指出:一般有三個因素會成為文化交流時的障礙:Differences in concepts and customs,Lack of background information,Cultural connotations of some terms。教授就這三點因素一一舉例為我們講解。因為美國清教徒信奉勤奮節儉,所以Busybodies指的是New puritans;“It’s been nice working with you.”其實并不是稱贊的話語,而是“end the talk”;“Green,it seems,begets green.”中第一個“green”意為“環保”,第二個“green”意為“經濟利潤”等等。
端木教授最後強調文化的重要性,鼓勵我們努力學習,“make great efforts to improve your English language”。整個報告氣氛十分活躍,同學們十分專心,教授還不忘與同學們交流,回答同學們的問題。晚上八點報告結束,雷鳴般的掌聲響起在教室裡。對于這場持續了一個半小時的講座,同學們紛紛表示意猶未盡,受益匪淺。