6月26日上午,英國劍橋大學高級研究學者、對外經貿大學博士生導師徐珺教授應伟德国际1946bv官网的邀請,在法政學科樓308會議室作了題為“典籍英譯與中國優秀傳統文化走出去探索”的報告。報告由伟德国际1946bv官网院長肖輝教授主持。
徐珺教授首先通過列舉實例來引入中西方文化在多個方面的差異,并表明這種差異是曆史淵源、信仰以及風俗習慣等多種因素造成的。接着,徐教授對典籍英譯曆程進行簡要回顧,介紹了典籍和文化的内涵。最後,徐教授稱,在英譯方面,有很多誤讀誤譯現象。為了讓中國文化走出國門,讓世界更好地了解中國,需要的不隻是雙語言者,更需要是雙文化專家。徐教授在翻譯方面的深刻解讀讓同學們受益匪淺。
會後,徐珺教授還和學院領導就學科建設做了交流。
徐珺教授現任對外經貿大學博士生導師,英國劍橋大學高級研究學者,對外經貿大學校級學術委員會委員、對外經貿大學翻譯學術創新團隊首席專家、翻譯學與應用語言學方向帶頭人,翻譯研究所所長,《商務外語研究》執行主編。中國系統功能語言學研究會常務理事,中國英漢語篇分析研究會常務理事,中國英語寫作研究會秘書長。主要社會兼職:東南大學、中山大學、湖南師範大學等兼職教授。科研成果:迄今在《新華文摘》、《外國語》、《中國翻譯》、《現代外語》、《外語學刊》、《外語與外語教學》、《外語研究》、《解放軍伟德国际1946bv官网學報》、《中國社會科學文摘》等刊物上發表(轉載)論文80篇,出版專著、譯著、教材、辭書等20冊(套)。主持和參研省部級研究課題和國家社科基金項目10項。研究領域與學術方向:翻譯學、應用語言學、系統功能語言學、商務英語、外語教學