端木義萬教授是解放軍國際關系學院的英語教授,博士生導師,并擔任全國高校英語報刊研究會會長,長期從事外刊教學和傳媒英語研究。
在報告中,端木義萬教授以《參考消息》的地位與翻譯問題出發,從八大方面闡述了翻譯忠實性所面臨的一系列問題,分别為:作風不夠細緻,過于拘泥原文,未能把握全局,語法概念模糊,詞義表述不當,詞義理解有誤,文化知識缺乏以及語言規律不清。
通過清晰要點結構,端木義萬教授分别詳解展開,并運用鮮活的實例進行剖析。針對問題進行嚴謹詳細的分析對比與論證,同學們在聽講過程中,頻頻點頭稱道,趣味頗濃。與此同時,端木教授獨特且熱情洋溢的講風,充滿着诙諧幽默的氣息,富有洞察力的深厚學術功底,給所有在場的學生留下了深刻的印象,使氣氛一度被推向了高潮。
最後,端木義萬教授通過自身經曆與一些翻譯技巧的巧妙介紹,寄以了最為真誠的期望與指導。于是,講座在一片熱烈的掌聲與同學們熱情的互動下圓滿結束了。