北京外經貿大學博士生導師、《商務外語研究》執行主編徐珺教授應伟德国际1946bv官网邀請,于2013年5月31日上午,在專3-103教室面向全校師生作了“公示語的語言類型及其錯誤辨析”的報告。報告由黨總支書記肖輝教授主持。
徐珺教授以一個輕松而又扣題的廣告語笑話引入主題,就國内公示語英文翻譯的常見錯誤、公示語的特性以及翻譯公示語應注意的問題等多個方面進行了深入淺出的講析。公示語必須做到言簡意赅,因此慣常使用祈使句或省略句,或是直接用名詞、動名詞和詞組來表達,如“前台”譯為“Reception”,“小心地滑”直接譯為“Wet Floor”等;其次,公示語應用現在時,因為它表達的是現實性的事物,如“公交優先”——“Give way to buses”;在翻譯公示語時,也不可過分遵循原文,以免過于死闆或累贅等。徐珺教授的報告内容十分貼近本科英語專業學生的學習内容和研究方向,在場同學都聽得非常認真。
徐珺教授的報告親切、詳細,使用材料典型、充足、同學積極配合、互動踴躍,整場報告在輕松熱絡的氛圍中結束,報告結束後同學們還與徐教授積極交流。