10月27号下午兩點,在仙林校區教C104,中國翻譯協會副會長、江蘇省翻譯協會會長、南京大學伟德国际1946bv官网博士生導師、南京大學伟德国际1946bv官网詞典中心主任、我國著名翻譯理論家、實踐家張柏然教授面向全校師生做了一場精彩的講座。這次講座由外語系黨總支副書記、副主任、張柏然教授的學生肖輝博士主持。
張柏然教授的“西方現代翻譯學派的理論偏向”主要圍繞西方現代譯論兩大主流學派對翻譯的描述展開講解。講座包括兩大部分:翻譯的語言學派的理論傾向、翻譯的文化學派的理論傾向。針對翻譯的語言學派的理論傾向,張教授又從翻譯語言學派的第一類文獻綜述、第一類文獻理論偏向、翻譯學語言學派的第二類文獻的代表人物及觀點、第二類文獻的理論偏向這四個方面做了全面闡述,其中引用了雅可布遜、弗斯、奈達、卡福特等著名翻譯語言學派代表人物的觀點,使語言學派的理論傾向更為突出。在探讨文化學派的理論傾向時,張教授從多元系統論及其對比較文學的偏重、翻譯研究學派媒介學的淵源、文化翻譯學派的理論偏向三個方面進行了詳細介紹。
整個講座持續了兩個小時,講座結束時同學們無不為張教授嚴謹的思維、淵博學識而折服,掌聲經久不息。張教授的幽默風趣使所有學生覺得身為博導、德高望重的教授如此和藹可親。接近講座尾聲的提問場面更是熱烈,同學們積極舉手,踴躍發言。
講座結束時,肖書記代表外語系全體師生對張教授在百忙中抽出時間來校講座表示了衷心的感謝并就張教授的高層論壇作了熱情熱情洋溢的點評。學生們依依不舍離開了講座現場,希望張教授有機會一定再來做講座。